8月17日,应外国语学院邀请,国家社科基金重大项目首席专家胡开宝教授在线作了题为“语料库批评翻译学的边界与维度”的学术报告。学院300余名师生参会学习。讲座由学院院长刘国兵主持。
报告指出,语料库批评译学是指采用语料库方法,在观察和分析大量翻译文本的特征并进行相关数据统计的基础上,系统分析翻译文本特征和翻译过程背后的意识形态因素以及翻译对意识形态影响的研究,其研究视角主要包括以下四个维度:意识形态维度、翻译文本维度、翻译过程维度和认知维度。讲座结束后,胡开宝和参会师生进行了热情互动,并耐心详细地答疑解惑。通过此次讲座,学院师生对语料库批评翻译学的界限和维度有了清晰的认知,拓宽了学术视野,启迪了科学思维。
本次学术报告是“外语名家讲坛”的系列讲座之一。“外语名家讲坛”是由betway官方app 外国语学院主办,旨在邀请知名专家分析解读外语人才培养、外语课程建设等重大问题,为推动河南省十大战略实施,深入推进betway官方app “争创双一流,迈向新百年”深化教育改革大讨论,献礼百年校庆开展的系列学术活动。今后学院将会围绕学科前沿发展、课程思政研究和课堂教学质量提升等主题,持续邀请相关外语专家做客讲坛,进一步提升学院科研水平和人才培养质量。
专家简介:
胡开宝,教授,博士生导师,教育部特聘教授、国家社科基金重大项目首席专家,现任上海外国语大学语料库研究院院长,兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任委员、上海市语文学会副会长,担任《中国翻译》《中国外语》《山东外语教学》和《当代外语研究》等学术期刊的编委以及Routledge“应用语言学研究前沿”(Frontiers in Applied Linguistics)系列丛书、Springer“语料库与跨文化研究”系列丛书(Corpora and Intercultural Studies)和上海交通大学出版社“语料库翻译学文库”主编。在SSCI、A & HCI和CSSCI等国内外权威期刊发表论文90余篇,在国际知名出版社Springer、Palgrave Macmillan以及高等教育出版社等国内知名出版社出版学术专著9部。主持国家社科基金重大项目2项、国家社科基金一般项目2项、中国翻译研究院重大项目1项等纵向和横向科研项目。
(外国语学院刘予辉)