5月17日晚,应外国语学院邀请,苏州大学外国语学院翻译系资深教授、国家外文局翻译专业资格考评中心专家委员会成员杜争鸣教授在学院学术报告厅作了题为“翻译之道,变易之道”的讲座。讲座由外国语学院副院长张志强教授主持,外国语学院专业教师、研究生共计百余人聆听了讲座。
讲座中,杜争鸣利用在长期翻译实践中收集的第一手英汉互译资料讨论英汉互译中的各种变化及其所涉及的翻译技巧,解释各种翻译技巧取舍背后的社会与文化心理原因,从理解翻译中的变化——翻译变化种类、复杂性、原因与目的、翻译变化与技巧运用释例、翻译中的语言陷阱释例和翻译发展与时代挑战、启示与译者的前景等多个方面进行了翻译技巧的详细讲解,以帮助学生从较高层次上深入理解翻译技巧的灵活运用,为尽快提高翻译能力打下坚实的基础。
讲座结束后的互动环节,杜争鸣对现场师生提出的问题做了耐心细致的解答。
(外国语学院 程文杰)