11月2日晚6:30,外国语学院学生会网络部组织策划的“外语+智库”之“一言译语”翻译学习交流会于外国语学院common room举行。诚挚邀请外国语学院优秀教师代表郭英珍、刘霞和赵护林老师担任本次嘉宾,40名硕士和本科生参与此次活动。
交流会由三位老师结合校园标语从不同角度进行讲解与分析。并针对“如何译有所为”、“如何更准确的翻译”、“中西方文化差异对翻译的影响”等方面的问题进行专业认真地讲解。同时以具体标语为例,从用词、情境、语义、逻辑等方面上阐述了英汉语言的差异。此外老师们还列举常见错误例句提出个人见解,让同学们更清晰更深入地掌握翻译的技巧。会议最后,老师们针对学生的疑问作出详细解答并给学生推荐翻译书籍以及提高翻译水平的方法。
此次活动以翻译为方向,以生活常见标语为载体,引导学生将翻译融入日常生活,加强学生对英语翻译由分析型向综合型过渡趋势的认知,让学生在此次“外语+加智库活动”中体验学习和运用外语的乐趣,营造我院良好的学习氛围。
(外国语学院 陈雅楠 宋金金)